Making money赚钱

Location:主页 > 实习就业 > Making money赚钱 >

Institutions of higher learning accept foreign students' man

Author: Time:2018-01-23 14:15 Source:未知
In this paper:第一章 总 则 第一条 为增进我国与世界各国人民之间的了解和友谊,促进高等学校的国际交流与合作,加强对接受和培养外国留学生工作的规范管理,根据《中华人民共和国教育法》、...

Chapter I general provisions
 
Article 1 with a
 
To promote understanding and friendship between our country and people all over the world, promote international exchanges and cooperation of institutions of higher learning to accept and the specification of the foreign students of training management, according to the education law of the People's Republic of China, the higher education law of the People's Republic of China and the law of the People's Republic of China on the entry and exit administration law, these provisions are formulated.
 
Article 2:
 
The term "institutions of higher learning" referred to in this regulation means ordinary institutions of higher learning with the approval of the ministry of education of education. The foreign students referred to in this regulation refer to foreign nationals who are registered in the higher schools of our country with foreign passports and have received the education or non-academic qualifications of education.
 
Article 3 the
 
Institutions of higher learning should follow the policy of "deepening reform, strengthening management, ensuring quality and actively and steadily developing" in the work of foreign students.
 
Article 4.
 
The institutions of higher learning that accept foreign students should have the necessary teaching and living conditions, as well as the corresponding teaching and scientific research level and management level.
 
Article 5.
 
The acceptance and cultivation of foreign students in institutions of higher learning should follow the national foreign policy and safeguard national sovereignty, security and social and public interests.
 
Chapter ii administration system.
 
Article 6.
 
The ministry of education management of the students work throughout the country as a whole, is responsible for receiving foreign students, guidelines and policies, to manage "the Chinese government scholarship", coordinate and guide various areas and schools accept foreign students work, and for each region and foreign students of the school management and to evaluate the quality of education.
 
The ministry of education entrusts the national study fund management committee to be responsible for the recruitment and specific management of foreign students in the state plan.
 
Article 7.
 
The institutions of higher learning accepting foreign students shall be subject to the examination and approval by the administrative department of the education of the province, autonomous region or municipality directly under the central government in conjunction with the foreign affairs and public security departments of the same level, and shall report to the ministry of education for the record. Institutions of higher learning receive foreign students who enjoy Chinese government scholarships and are subject to the approval of the ministry of education.
 
Article 8.
 
The administrative department of education of the province, autonomous region and municipality directly under the central government shall be responsible for the coordination and management of the work of foreign students in the higher schools in the region. Foreign affairs, public security and other relevant departments assist education administrative departments and institutions of higher learning to do well in the management of foreign students.
 
Article 9.
 
The university is responsible for the enrollment of foreign students, education teaching and daily management. The school shall have the school-level leadership to take charge of the work of foreign students in the school; The school shall establish a foreign student management system in accordance with the relevant regulations and shall have a centralized management or management personnel for foreign students affairs.
 
Chapter iii the categories, recruitment and admission of foreign students.
 
Article 10.
 
Institutions of higher learning can provide educational background education for foreign students. The category of education is: junior college, undergraduate, postgraduate and doctoral candidate; The category of non-academic education is: trainees and researchers.
 
Article 11.
 
Institutions of higher learning should formulate measures to recruit foreign students, promulgate the rules of enrollment and recruit foreign students according to the regulations.
 
Article 12.
 
The enrollment of foreign students in institutions of higher learning is not subject to the quotas of the national enrollment plan.
 
Article 13.
 
Institutions of higher learning shall, in accordance with the relevant regulations of the state, determine and publish the fees and charges for foreign students and charge them in renminbi.
 
Article 14.
 
Institutions of higher learning should be open to foreign students. For foreign students to set up a new educational background education, it must be submitted to the ministry of education for approval.
 
Article 15.
 
Foreign citizens who apply to study and study in Chinese institutions of higher learning should be qualified and eligible for admission, with reliable economic guarantee and guarantor in China.
 
Article 16.
 
Institutions of higher learning should conduct entrance examination, examination or examination of applicants for China. Admission criteria are determined by the school itself. For those who are educated in Chinese, the Chinese proficiency test shall be conducted.
 
Article 17.
 
The admission of foreign students is determined by the institutions of higher learning. Institutions of higher learning should give priority to foreign students enrolled in national programs; Institutions of higher learning can recruit and exchange foreign students and foreign students at their own expense.
 
Article 18.
 
Institutions of higher learning may accept foreign students admitted or transferred by other schools, but they should obtain the consent of the school in advance.
 
Chapter iv scholarship system.
 
Article 19.
 
The Chinese government has set up a "Chinese government scholarship" for foreign students to study in China.
 
The "Chinese government scholarship" category includes: undergraduate scholarship, postgraduate scholarship and student scholarship.
 
The ministry of education shall, as required, establish other special research or training scholarships.
 
Article 20.
 
According to the agreement signed between our government and foreign governments and the need of our country to communicate with foreign countries, the ministry of education has formulated the enrollment plan for foreign students who enjoy Chinese government scholarships.
 
Article 21
 
Foreign students who enjoy Chinese government scholarships to study in China should receive the annual review of scholarships. The review shall be conducted by institutions of higher learning in accordance with the relevant provisions. Foreign students who fail to pass the review will suspend or cancel their eligibility for Chinese government scholarships.
 
Article 22
 
Local people's governments and institutions of higher learning may establish scholarships for foreign students independently or jointly. Chinese and foreign enterprises, institutions, social organizations and other social organizations and individuals, with the approval of the consent of the institutions of higher learning and education departments at the provincial level, can also set up scholarships to foreign students, but not unreasonable additional conditions.
 
Chapter v teaching management.
 
Article 23
 
Institutions of higher learning should arrange the study of foreign students according to the unified teaching plan of the university, and carry out education teaching activities in combination with the psychological and cultural characteristics of foreign students. Under the premise of ensuring the quality of teaching, the compulsory and elective courses of foreign students can be adjusted appropriately.
 
Article 24
 
Chinese and Chinese profiles should be a required course for foreign students who receive a degree from education; Political theory should be a compulsory course for foreign students majoring in philosophy, politics and economics, and other foreign students can apply for exemption.
 
Article 25
 
Chinese is a basic teaching language for foreign students in higher education institutions. The school shall provide the necessary Chinese remedial conditions for foreign students who cannot meet the requirement of professional study in Chinese.
 
Institutions of higher learning can offer specialized courses in English and other foreign languages for foreign students. Foreign students who accept education in a foreign language should be written in Chinese.
 
Article 26
 
Institutions of higher learning should organize foreign students to conduct teaching practice and social practice, and should follow the teaching plan with Chinese students at school; However, when choosing an internship or place of practice, the relevant foreign-related regulations shall be observed.
 
Article 27
 
Institutions of higher learning should provide the necessary learning conditions for foreign students according to their teaching needs. Foreign students who use other equipment and obtain other information in addition to their teaching plans shall submit their applications, which shall be examined and approved by the school in accordance with the relevant regulations and procedures.
 
Article 28
 
The institutions of higher learning shall conduct the management of foreign students in accordance with the relevant regulations of the state. When a foreign student is expelled or expelled from a higher school, he shall report to the administrative department of education at the provincial level for the record. The school shall also notify the national study fund management committee in writing, if the above-mentioned persons are the foreign students enrolled in the national plan.
 
Article 29
 
In accordance with the relevant regulations, the school will issue a diploma (certificate of completion or associate degree) or a realistic academic certificate for foreign students to obtain a degree certificate for foreign students. The school may provide the foreign language translation text of the above certificates as required.
 
Chapter vi school administration.
 
Article 30.
 
Institutions of higher learning will conduct education and management of foreign students in accordance with relevant national laws, regulations and rules and regulations of the school. The school shall abide by the laws and regulations of our country and the rules and regulations of the school, and respect the social morality and customs of our country.
 
Article 31
 
Colleges and universities generally do not organize foreign students to participate in political activities, but they can organize foreign students to participate in voluntary labor and other activities voluntarily.
 
Article 32
 
Institutions of higher learning should allow and encourage foreign students to participate in sports activities organized by the student union of the school; Foreign students can also volunteer to participate in the celebration activities held at major festivals in China. In the cities or regions where foreign students are more concentrated, relevant departments and schools should hold recreational and sports activities for foreign students.
 
With the approval of the school, foreign students can establish a fellowship group within the campus, and conduct activities within the scope of laws and regulations of our country, and obey the leadership and management of the school. Foreign students should apply to the competent authorities of the Chinese government for the establishment of cross-school and trans-regional organizations.
 
Article 33
 
Institutions of higher learning should respect the ethnic customs and religious beliefs of foreign students, but do not provide places for religious ceremonies. Activities such as missionary and religious gatherings are strictly prohibited.
 
Article 34
 
Foreign students with the approval of the institutions of higher learning, can be in the specified location and scope, held to celebrate its important traditional festival activities, but can not have against and attack the content of other countries or violate public morality.
 
Article 35
 
Institutions of higher learning should provide accommodation and other necessary living facilities for foreign students and establish and publicize the use management system of service facilities according to relevant regulations.
 
Article 36
 
Foreign students may not obtain employment, trade or engage in other business activities during their study, but they may participate in work-study activities according to the regulations of the school.
 
Chapter vii social administration.
 
Article 37
 
The relevant administrative departments shall be responsible for the social administration of foreign students. Institutions of higher learning should cooperate with relevant administrative departments to do a good job in the social administration of foreign students.
 
Article 38
 
Foreign students can stay off campus, but they should go to the public security organ where they live.
 
Article 39
 
The relevant departments shall provide convenience for the normal study and social practice activities of foreign students, and the charging standards shall be the same as those of Chinese students.
 
Article 40.
 
Foreign students shall abide by the relevant laws and regulations of our country in the activities of publishing, association, assembly, procession and demonstration in China. Foreign students must abide by the regulations on the administration of foreign religious activities within the territory of the People's Republic of China.
 
Article 41
 
The entry and exit of foreign students carrying and mailing goods shall conform to the relevant regulations of our country.
 
Chapter viii entry and exit and residence formalities.
 
Article 42
 
Foreign students should normally go through the registration formalities with their ordinary passport and "X" or "F" visa. Study in China for more than six months, with the visa application form for study in China (JW201 form or JW202), the school and the admission notice "foreigner physical examination record", apply to the Chinese embassies visa agencies "X" visa; Coming to China to study less than six months, with the visa application form for study in China (JW201 form or JW202) and the school of the admission notice, apply to the Chinese embassies visa agencies "F" visa; In the form of group group, short-term students in China can also apply for "F" group visa by invitation letter of the authorized unit.
 
Article 43
 
Foreign diplomatic, official, official or special passport and China's diplomatic, official or courtesy visa, if you need to study in institutions of higher learning or study, shall hold their diplomatic institutions, a statement issued during the period of study shall give up the privileges and immunities note, apply to the Chinese provincial department of foreign affairs, after approval by the department of foreign affairs of the consent letter to the exit-entry administration department of the public security organ to do "X" or "F" visa; Foreign diplomatic, official, official or special passport according to the bilateral agreement on visa-free to China, if you need to study in institutions of higher learning or study, should be in ordinary passport, deal with to the exit-entry administration department of the public security organ "X" or "F" visa; If you want to study or study in a higher school, you should apply for an "X" or "F" visa to the immigration department of the public security organ. Foreign affairs and the exit-entry administration department of the public security organ to accept the above personnel application, shall examine the applicant the visa application form for study in China (JW201 form or JW202), the school and the admission notice "foreigners physical check form".
 
Article 44
 
The families of foreign students can apply for the "L" visa to China to accompany the students in the school by accepting the invitation letter from the school. By the exit-entry administration department of the public security organ to accept the school's letter, we get the visa extension to foreign students with family members, with family members stay in China for the period of validity period shall not exceed the residence permit for foreign students.
 
Article 45
 
Foreign students who have studied for more than 6 months must go to the health and quarantine department for confirmation of the physical examination records of foreigners within the prescribed time limit. Those who cannot provide the physical examination records of foreigners must undergo a physical examination at the local health and quarantine department. Upon examination and confirmation of the laws of our country to prohibit the entry of diseases, we shall immediately leave the country and return to China.
 
Article 46
 
Foreign students with the "X" visa must apply to the local public security organ for the registration of aliens within 30 days from the date of entry. During the study period, if there is any change in the project completed in the residence permit, it is necessary to go to the local public security organ to handle the change formalities within 10 days.
 
Article 47
 
When foreign students transfer to another city, they should go through the formalities for removal of the immigration department of the public security organ of the original residence. Upon arrival, the immigration department must go to the immigration control department within 10 days.
 
Article 48
 
Foreign students who leave the country temporarily during the study period must go through the re-entry formalities before leaving the country. If the visa or residence permit is still to be studied or stayed in China after the expiry of the validity period of the visa or residence permit, it is necessary to apply for the extension before the expiry of the visa or residence permit.
 
Article 49
 
Foreign students must leave the country within the prescribed time after graduation, graduation, study or drop-out. For foreign students who have been expelled from school or expelled from the university, the school shall inform the public security organ of the entry and exit administration in a timely manner. The exit and entry administration department of the public security organ shall, according to law, confiscate the residence permit or shorten its stay in China.
 
Chapter ix supplementary provisions
 
Article 50.
 
Education institutions outside the ordinary institutions of higher education, which carry out full-time higher education, accept foreign students. The ministry of education shall be responsible for examination and approval, and relevant administrative measures shall be formulated separately.

第一章 总 则
第一条
为增进我国与世界各国人民之间的了解和友谊,促进高等学校的国际交流与合作,加强对接受和培养外国留学生工作的规范管理,根据《中华人民共和国教育法》、《中华人民共和国高等教育法》和《中华人民共和国外国人入境出境管理法》,制定本规定。
第二条
本规定所称高等学校,系指经教育部批准的实施全日制高等学历教育的普通高等学校;本规定所称外国留学生是指持外国护照在我国高等学校注册接受学历教育或非学历教育的外国公民。
第三条
高等学校接受和培养外国留学生的工作,应当遵循“深化改革,加强管理,保证质量,积极稳妥发展”的方针。
第四条
接受外国留学生的高等学校,应当具有必备的教学和生活条件,以及相应的教学科研水平和管理水平。
第五条
高等学校接受和培养外国留学生,应当遵循国家外交方针,维护国家主权、安全和社会公共利益。
第二章 管理体制
第六条
教育部统筹管理全国来华留学工作,负责制定接受外国留学生的方针、政策,归口管理“中国政府奖学金”,协调、指导各地区和学校接受外国留学生工作,并对各地区和学校的外国留学生管理工作和教育质量进行评估。
教育部委托国家留学基金管理委员会负责国家计划内外国留学生的招生及具体管理工作。
第七条
高等学校接受外国留学生,由省、自治区、直辖市教育行政部门会同同级外事和公安部门审批,并报教育部备案。高等学校接受享受中国政府奖学金的外国留学生,由教育部审批。
第八条
省、自治区、直辖市教育行政部门负责本地区高等学校接受外国留学生工作的协调管理。外事、公安等有关部门协助教育行政部门和高等学校做好外国留学生的管理工作。
第九条
高等学校具体负责外国留学生的招生、教育教学及日常管理工作。学校应当有校级领导分管本校的外国留学生工作;学校应当根据有关规定建立外国留学生管理制度,并设有外国留学生事务的归口管理机构或管理人员。
第三章 外国留学生的类别、招生和录取
第十条
高等学校可以为外国留学生提供学历教育和非学历教育。接受学历教育的类别为:专科生、本科生、硕士研究生和博士研究生;接受非学历教育的类别为:进修生和研究学者。
第十一条
高等学校应当制定外国留学生招生办法,公布招生章程,按规定招收外国留学生。
第十二条
高等学校招收外国留学生名额不受国家招生计划指标限制。
第十三条
高等学校应当按照国家有关规定确定并公布对外国留学生的收费项目及收费标准,并以人民币计价收费。
第十四条
高等学校接受外国留学生的专业应当是对外开放专业。为外国留学生单独设立新的学历教育专业,必须报教育部审批。
第十五条
申请到我国高等学校学习、进修的外国公民,应当具备相应的资格并符合入学条件,有可靠的经济保证和在华事务担保人。
第十六条
高等学校应当对申请来华学习者进行入学资格审查、考试或考核。录取标准由学校自行确定。对使用汉语接受学历教育者,应当进行汉语水平考试。
第十七条
外国留学生的录取由高等学校决定。高等学校应当优先录取国家计划内招收的外国留学生;高等学校可以自行招收校际交流外国留学生和自费外国留学生。
第十八条
高等学校可以接受由其他学校录取或转学的外国留学生,但应当事先征得原接受学校同意。
第四章 奖学金制度
第十九条
中国政府为外国留学生来华学习设立“中国政府奖学金”。
“中国政府奖学金”类别有:本科生奖学金、研究生奖学金和进修生奖学金等。
教育部根据需要,设立其他专项研究或培训等奖学金。
第二十条
教育部根据我国政府与外国政府签订的协议以及我国与外国交流的需要,制定享受中国政府奖学金外国留学生的招生计划。
第二十一条
享受中国政府奖学金来华学习的外国留学生应当接受享受奖学金资格的年度评审。评审工作由高等学校按照有关规定进行。对未通过评审的外国留学生,将根据规定中止或取消其享受中国政府奖学金的资格。
第二十二条
地方人民政府和高等学校可以根据需要单独或联合为外国留学生设立奖学金。中国和外国企业、事业组织、社会团体及其他社会组织和个人,经征得高等学校和省级教育主管部门同意,也可以为外国留学生设立奖学金,但不得附加不合理条件。
第五章 教学管理
第二十三条
高等学校应当根据学校统一的教学计划安排外国留学生的学习,并结合外国留学生的心理和文化特点开展教育教学活动。在确保教学质量的前提下,可以适当调整外国留学生的必修和选修课程。
第二十四条
汉语和中国概况应当作为接受学历教育的外国留学生的必修课;政治理论应当作为学习哲学、政治学和经济学类专业的外国留学生的必修课,其他专业的外国留学生可以申请免修。
第二十五条
汉语为高等学校培养外国留学生的基本教学语言。对汉语水平达不到专业学习要求的外国留学生,学校应当提供必要的汉语补习条件。
高等学校可以根据条件为外国留学生开设使用英语等其他外国语言进行教学的专业课程。使用外语接受学历教育的外国留学生,毕业论文摘要应当用汉语撰写。
第二十六条
高等学校组织外国留学生进行教学实习和社会实践,应当按教学计划与在校的中国学生一起进行;但在选择实习或实践地点时,应当遵守有关涉外规定。
第二十七条
高等学校应当根据教学需要,为外国留学生提供必要的学习条件。外国留学生在教学计划以外使用其他设备和获取其他资料,应当提出申请,由学校按照有关规定和程序审批。
第二十八条
高等学校根据国家有关规定对外国留学生进行学籍管理。高等学校对外国留学生作勒令退学或开除学籍处分时,应当报省级教育行政部门备案;如受到上述处分者为国家计划内招收的外国留学生,学校还应当书面通知国家留学基金管理委员会。
第二十九条
学校根据有关规定为外国留学生颁发毕业证书(结业证书、肄业证书)或写实性学业证明,为获得学位的外国留学生颁发学位证书。学校可以根据需要提供上述证书的外文翻译文本。
第六章 校内管理
第三十条
高等学校依照国家有关法律、法规和学校的规章制度对外国留学生进行教育和管理。学校应当教育外国留学生遵守我国的法律、法规及学校的规章制度和纪律,尊重我国的社会公德和风俗习惯。
第三十一条
高等学校一般不组织外国留学生参加政治性活动,但可以组织外国留学生自愿参加公益劳动等活动。
第三十二条
高等学校应当允许、鼓励外国留学生参加学校学生会组织举办的文体活动;外国留学生也可以自愿参加我国在重大节日举行的庆祝活动;在外国留学生比较集中的城市或地区,有关部门和学校应当为外国留学生举办有益于身心健康的文体活动。
经学校批准,外国留学生可以在校内成立联谊团体,并在我国法律、法规规定的范围内活动,服从学校的领导和管理。外国留学生成立跨校、跨地区的组织,应当向中国政府主管部门申请。
第三十三条
高等学校应当尊重外国留学生的民族习俗和宗教信仰,但不提供举行宗教仪式的场所。校内严禁进行传教及宗教聚会等活动。
第三十四条
外国留学生经高等学校批准,可以在校内指定的地点和范围,举行庆祝本国重要传统节日的活动,但不得有反对、攻击其他国家的内容或违反公共道德的言行。
第三十五条
高等学校应当为外国留学生提供食宿等必要的生活服务设施,并根据有关规定建立和公布服务设施的使用管理制度。
第三十六条
外国留学生在校学习期间不得就业、经商,或从事其他经营性活动,但可以按学校规定参加勤工助学活动。
第七章 社会管理
第三十七条
外国留学生的社会管理,由有关行政部门负责。高等学校应当配合有关行政部门,做好外国留学生的社会管理工作。
第三十八条
外国留学生可以在校外住宿,但应当按规定到居住地公安机关办理登记手续。
第三十九条
有关部门应当为外国留学生正常的学习和社会实践活动提供方便,收费标准应当与中国学生相同。
第四十条
外国留学生在我国境内进行出版、结社、集会、游行、示威等活动,应当遵守我国有关法律、法规的规定。外国留学生在我国境内进行宗教活动必须遵守《中华人民共和国境内外国人宗教活动的管理规定》。
第四十一条
外国留学生携带、邮寄物品入出境,应当符合我国有关管理规定。
第八章 入出境和居留手续
第四十二条
外国留学生一般应当持普通护照和“X”或“F”字签证办理学习注册手续。来华学习六个月以上者,凭《外国留学人员来华签证申请表》(JW201表或JW202表)、学校的《录取通知书》和《外国人体格检查记录》,向中国驻外签证机关申请“X”字签证;来华学习期限不满六个月者,凭《外国留学人员来华签证申请表》(JW201表或JW202表)和学校的《录取通知书》,向中国驻外签证机关申请“F”字签证;以团组形式来华的短期留学人员,也可以凭被授权单位的邀请函电,申请“F”字团体签证。
第四十三条
持外国外交、公务、官员或特别护照和中国外交、公务或礼遇签证来华者,如需到高等学校学习或进修,应当持本国外交机构出具的、声明在华学习期间放弃特权与豁免的照会,向中国省部级外事部门提出申请,经批准后凭外事部门的同意函到公安机关出入境管理部门改办“X”或“F”字签证;持外国外交、公务、官员或特别护照根据双边协议免签证来华者,如需到高等学校学习或进修,应当换持普通护照,到公安机关出入境管理部门办理“X”或“F”字签证;持普通护照但非“X”或“F”字签证来华者,如需到高等学校学习或进修,应当到公安机关出入境管理部门申请改办“X”或“F”字签证。外事和公安机关出入境管理部门受理上述人员的申请时,应当查验申请人的《外国留学人员来华签证申请表》(JW201表或JW202表)、学校的《录取通知书》和《外国人体格检查记录》。
第四十四条
外国留学生家属可以凭接受学校的邀请函,向我驻外使(领)馆申请“L”字签证来华陪读。公安机关出入境管理部门凭接受学校的公函,为外国留学生陪读家属办理签证延期,陪读家属在华停留期限不得超过外国留学生居留证的有效期限。
第四十五条
学习时间在6个月以上的外国留学生来华后,必须在规定期限内到卫生检疫部门办理《外国人体格检查记录》确认手续。无法提供《外国人体格检查记录》者,必须在当地卫生检疫部门进行体检。经检查确认患有我国法律规定不准入境疾病者,应当立即离境回国。
第四十六条
持“X”签证入境的外国留学生必须在自入境之日起30日内,向当地公安机关出入境管理部门申请办理《外国人居留证》。在学期间,如居留证上填写的项目有变更,必须在10日内到当地公安机关出入境管理部门办理变更手续。
第四十七条
外国留学生转学至另一城市时,应当先在原居留地公安机关出入境管理部门办理迁出手续。到达迁入地后,必须于10日内到迁入地公安机关出入境管理部门办理迁入手续。
第四十八条
外国留学生在学期间临时出境,必须在出境前办理再入境手续。签证或居留证有效期满后仍需在华学习或停留的,必须在签证或居留证有效期满之前办理延期手续。
第四十九条
外国留学生毕业、结业、肄业、退学后,必须在规定的时间内出境。对受到勒令退学或开除学籍处分的外国留学生,学校应当及时通知公安机关出入境管理部门。公安机关出入境管理部门依法收缴其所持外国人居留证或缩短其在华停留期。
第九章 附则
第五十条
实施全日制高等学历教育的普通高等学校以外的教育机构接受外国留学生,由教育部负责审批,有关管理办法另行制定。


联系我们
Contact
Contact us
我们很想听到您的声音

Name:Zhou Jian

WeChat:z13327826889

Whatsapp: +86 13327826889

E-mail:2002b@163.com

E-mail:vpn2020501@163.com

Add:南京市鼓楼区集庆门大街268号苏宁慧谷2号楼1106、1107室


[向上]
phone
+86 13327826889
版权所有:南京海伊斯科普教育科技有限公司
苏ICP备13058985号-1