In this paper:人民网金边6月27日电 (记者 杨牧)我学得越多,就越喜欢汉语,也越觉得中国的魅力不可挡。 江柏利,一位地地道道的柬埔寨人,说着字正腔圆的汉语,颇有演讲范儿地向记者讲述他...
"The more I learn, the more I like Chinese, and the more I feel the charm of China is unstoppable." Jiang, a Cambodian who is "in the middle of the road", speaks Chinese with a full and correct accent, and speaks to reporters about his learning of Chinese.
June 27 is the first day of an interview with the Chinese press corps in Cambodia. The Confucius institute of the royal institute of Cambodia is the first stop of the interview. Coincidentally, just before the reporters arrived in the courtyard, jiang had just received a one-year offer from xiamen university in China. He said he was "really happy with tears".
Like him, he was recommended by the Confucius institute in Cambodia this year, and he was lucky to get a scholarship to China to study in China. Previously, several good Cambodian students have had similar experiences. After returning to China, they are active in all walks of life in Cambodia and become the bridge and bridge of china-cambodia communication.
Chinese is so hot in Cambodia.
The Confucius institute at the royal institute of Cambodia, which was visited today, is not small.
First, the Cambodian Royal Academy is one of the best universities in Cambodia. The Confucius institute, which was inaugurated on December 22, 2009 by vice President xi jinping and Cambodia's deputy prime minister, soan, is the only Confucius institute in Cambodia.
Although it was founded just over six years ago, there are 75 teachers in Confucius institutes and more than 10,000 students in the 2015-2016 academic year.
The director of the Confucius institute at the royal institute of Cambodia, shemenilyr (People's Daily online)
Before the Confucius institutes were opened, few cambodians wanted to go to China, and Japan and South Korea were among the options they were keen to do, said dean shemenehler. The college started with an official class, with 25 people in a class in 2010. "But as more and more Chinese come to Cambodia to do business and travel, cambodians understand the importance of mandarin."
Data show that China is Cambodia's largest foreign investor and an important trading partner. In 2015, China invested $865 million in Cambodia, which is the first country in the country with foreign investment, accounting for 18.62% of the total investment. China visited 695, 000 tourists, ranking second among foreign tourists in Cambodia. In early 2016, Cambodia issued a white paper that aims to attract 2 million Chinese tourists by 2020.
The close economic and trade and personnel exchanges between China and Cambodia have made the shortage of language talents appear gradually, which brings challenges and opportunities to the development of the Confucius institute. It is understood that the Confucius institute of the royal institute of Cambodia has developed from 1 teaching point in 2009 to 14 teaching points, including 3 Confucius classrooms and 11 cultural centers.
The future goal of the institute is to build a global model Confucius institute to enrich the Chinese promotion level of Confucius institutes and to increase the localization and sustainable development of Confucius institutes, said the Chinese President.
"Confucius institutes and various departments of the Cambodian government work together to establish a Chinese center, which not only enables Chinese and Chinese culture to enter the top ranks of Cambodia, but also facilitates the communication and smooth trade between China and Cambodia." Dean said, in addition to officials, Cambodia, people in growing Numbers are beginning to learn Chinese, they think "if is Chinese, can introduce Cambodia to China, so that more investors, tourists would like to come".
"I can't wait to graduate.
As for the original intention of learning Chinese, several Confucius institute students interviewed mentioned their love for Chinese culture.
IMG_257
2015 "Chinese bridge" champion jiang baili of Cambodia (People's Daily online)
"I am just an ordinary college student, different from the Chinese people, different colors, different nationalities, different cultures, but I am deeply in love with China. I hope that one day I can study in China and set foot on this beautiful country and experience her profound and infinite charm. Since 2012, he has been studying Chinese, and in 2015, he gave a very formal reason for winning the title of the Chinese bridge champion in the Chinese bridge. He also wants to "go further".
Another, lai, who is on his way to study abroad, said he loved singing Chinese songs and watching the journey to the west. "I really want to learn Chinese, understand Chinese speech, understand TV series. In the past, there were no Chinese schools in my hometown. After hard work, I came to the Confucius institute in phnom penh and actively participated in the Chinese bridge competition, the Spring Festival gala and so on.
In addition to loving Chinese culture, it is another reason to find a job in Chinese.
Appointed by hanban, now a Cambodia asia-europe Ceng Hailan teacher of university Chinese department director, said Chinese people in Cambodia are very popular, "junior which students didn't idle, can't wait to graduate was picked up.
Zhu hong, a teacher at the Confucius institute, said many companies would contact the college to recommend Chinese students every year. Bank of China, China telecom, travel company, and many factories, all need students of our Chinese department, as managers, translators or tour guides. Some international schools, because of the high cost of teaching Chinese teachers, directly use the Chinese department of excellent students as teachers.
'many Chinese now invest in factories in Cambodia, and it is convenient for them to find jobs and pay higher wages,' said Mr. Bond, who has just returned from studying in China.
Mr. Lai is currently in charge of the Chinese power company in Cambodia, but he decided to study in China after receiving an offer from south China university of technology. He was very happy: "my goal is to improve my Chinese. After studying, I want to be a Chinese teacher. If I have the ability, I want to open my own Chinese school, education, our Chinese descendants in Cambodia, so that they can speak Chinese and understand Chinese culture.
We should make the link and bridge of people-to-people exchanges between China and Cambodia.
In fact, Cambodian students learning Chinese are not unilaterally absorbing Chinese culture. After learning Chinese, they also hope to introduce Cambodian culture to Chinese teachers and students.
"Going to China is my dream from childhood," said Lin, who will study at jiujiang college in jiangxi province. On the one hand, I will try my best to learn Chinese, on the other hand, I will introduce the long history and culture of Cambodia to Chinese students. 'in learning Chinese, I learned about Chinese culture,' Mr. Lai said. I also got to know a lot of teachers in the school. "on the weekends, I will ask them to go around phnom penh and let them know about Cambodian culture."
Mr. Zeng hailan, a native of Cambodia, has deep feelings for Cambodia and is "the second hometown". "I fell in love with it when I studied abroad in 2005. Cambodia is a country with a long history and culture, and has many common and harmonious places with China. She said the people here are very friendly and kind and have a long history of relations with China. "The Chinese people are very respectful of the Chinese people, whether they are senior officials or ordinary people in the market."
2016 is the china-asean education exchange year. China and asean will hold a series of activities to further strengthen education cooperation. Through the link and bridge of Confucius institute, we can deepen the mutual understanding and friendship between China and Cambodia, China and asean countries.
人民网金边6月27日电 (记者 杨牧)“我学得越多,就越喜欢汉语,也越觉得中国的魅力不可挡。” 江柏利,一位“地地道道”的柬埔寨人,说着字正腔圆的汉语,颇有演讲范儿地向记者讲述他学习汉语的故事。
6月27日,是中国记者团在柬埔寨采访的第一天。柬埔寨王家研究院孔子学院,是采访行程的第一站。巧合的是,就在记者抵达孔院之前,江柏利刚刚收到赴中国厦门大学进修一年的录取通知书,他说自己“真的高兴得热泪盈眶”。
与他一样,通过今年柬埔寨孔院推荐,获得国家汉办奖学金赴中国学习深造的幸运儿,还有25位。此前,数位优秀的柬埔寨学生已有过类似经历。回国后,他们正活跃在柬埔寨各行各业,成为中柬交流的纽带和桥梁。
汉语在柬埔寨是这样“热”起来的
记者今日到访的柬埔寨王家研究院孔子学院,来头可不小。
首先,柬埔寨王家研究院是柬埔寨最好的高等院校之一。而这里的孔子学院,是2009年12月22日由时任国家副主席习近平和柬埔寨副总理索安揭牌的,也是目前柬埔寨唯一一家孔子学院。
虽然成立才短短6年多,但发展至今孔子学院已有教师75名,2015至2016学年在校生逾万人。
柬埔寨王家研究院孔子学院院长谢莫尼勒 (人民网记者 杨牧 摄)
院长谢莫尼勒介绍说,在孔子学院没开办之前,很少有柬埔寨人想去中国,日本、韩国是他们热衷的选项。学院最开始开的是官员班,2010年一个班招了25人。“但随着来柬埔寨经商、旅游的中国人越来越多,柬埔寨人明白了会汉语的重要性。”
数据显示,中国是柬埔寨最大的外资投资国和重要贸易伙伴国。2015年,中国以8.65亿美元对柬投资额,高居柬外资来源国首位,占柬投资总额的18.62% 。中国访柬游客69.5万,位列赴柬外国游客第二位。柬埔寨2016年初发布白皮书,表示力争在2020年吸引200万中国游客。
中柬密切的经贸和人员往来,使得语言人才匮乏的问题逐渐显现,这给孔院发展带来挑战和机遇。据了解,柬埔寨王家研究院孔子学院已从2009年成立之初的1个教学点发展到现在的14个教学点,包括3个孔子课堂和11个文化中心。
中方院长帅式毅说,学院未来的目标是建设全球示范孔子学院,丰富孔子学院的汉语推广层次,加大孔子学院本土化、可持续发展建设。
“孔子学院和柬埔寨政府各部门合作建立汉语中心,不仅让汉语和中国文化走进柬埔寨高层,也促进了中柬政策沟通和贸易畅通。”勒院长说,除了官员,越来越多的柬埔寨民众开始学习中文,他们认为“如果会汉语,就可以把柬埔寨介绍给中国,这样更多的投资者、旅游者会愿意来”。
“等不及毕业就已经被抢光了”
关于学习汉语的初衷,接受采访的几位孔院学生不约而同地提到对中国文化的热爱。
2015年“汉语桥”柬埔寨赛区冠军江柏利 (人民网记者 杨牧 摄)
“我只是一名普通的大学生,与中国人是不同的肤色、不同的民族、不同的文化,但我深深爱上中国。希望有一天可以中国留学,踏上这个美丽国度,亲身感受她的博大精深与无限魅力。” 2012年起学习中文,2015年就获得汉语桥柬埔寨赛区冠军的江柏利给出非常正式的理由。他还希望自己“百尺竿头更进一步”。
另一位将踏上留学之路的赖业平说自己很小就喜欢唱中国歌,喜欢看《西游记》。“我很想学会中文,听懂中国人讲话,看懂电视剧。过去我的家乡没有中文学校,经过刻苦努力的学习,我来到金边的孔子学院,积极参加了汉语桥比赛、春节联欢活动等等。”
除了热爱中国文化,会汉语好找工作是另一个上榜理由。
由国家汉办委派、目前任柬埔寨亚欧大学中文系主任的的曾海兰老师说,汉语人才在柬埔寨非常受欢迎,“大三的时候没哪个学生会闲着,等不及毕业就已经被抢光了”。
孔院的朱虹老师说,每年很多公司都会联系学院推荐掌握汉语的学生。中国银行、中国电信公司、旅游公司,还有很多工厂等,都需要我们中文系的学生,做管理者、翻译或者导游。也有些国际学校,因为请中国老师授课费用高,就直接选用中文系的优秀学生做老师。
刚从中国留学回来的邦仁辉说,现在很多中国人在柬埔寨投资设厂,掌握汉语很方便找工作,工资也比较高。
赖业平目前在柬埔寨的中国电力公司当主管,但收到华南理工大学录取通知的他毅然决定去中国读书。他非常开心:“我的目的就是提高汉语水平。学成后,我想当一名中文老师。如果有能力,想开自己的中文学校,教育我们华裔在柬埔寨的后代,让他们能说汉语,能了解中国文化。”
做中柬人文交流的纽带和桥梁
其实,学习汉语的柬埔寨学生并不是单方面的吸收中国文化。学会中文后,他们也希望积极向中国老师和同学介绍柬埔寨的文化。
将赴江西九江学院留学的林和平表态:“去中国是我从小的梦想。在中国的一年,一方面我会努力学习汉语,另一方面我也会把柬埔寨的悠久历史和文化介绍给中国学生。” 赖业平说,在学习汉语的过程中,了解了中国文化。也认识了很多孔院老师,“周末我会请他们去金边周边,让他们了解柬埔寨文化。”
学柬语出身的曾海兰老师对柬埔寨有深厚的感情,是“第二故乡”。“2005年来此留学时,我就爱上了这里。柬埔寨是个有悠久历史文化的国家,与中国有很多共通、共融的地方。”她说,这里的人民非常友好、善良,与中国的关系源远流长。“无论是总理府的高官,还是市场里的老百姓,对中国人都很尊重。”
2016年是中国-东盟教育交流年。中国和东盟将举行系列活动,进一步密切教育合作。通过孔子学院这座纽带和桥梁,深化中国与柬埔寨、中国与东盟各国人民间的相互了解和友谊大有可为。