Looking for寻找

Location:主页 > 实习就业 > Looking for寻找 >

The Times of India: Chinese medical school is favored by Ind

Author: huihui Time:2018-01-23 14:05 Source:未知
In this paper:印度媒体称,中国全力以赴地吸引来自印度及其他国家的医科学生。每年有近6000名学生试图获得中国大学提供的内外全科医学士学位,许多人是出于财力上可承担的考虑。超过52所中国...

Indian media say China is pulling out all its efforts to attract medical students from India and other countries. Nearly 6, 000 students a year try to get a full medical degree from Chinese universities, many of which are financially affordable. More than 52 Chinese universities are equivalent to only half of the Indian university tuition fees (in China, the tuition is 250000 to 300000 rupees, only about $4200 to $5000) to provide the teaching course, which includes at least three star accommodation and catering facilities.
 
According to The Times of India website reported on July 21, and the other to provide foreign students compared to bachelor's degree in general medicine inside and outside the country, China is one of the most popular destination countries, because all the university are taught in English. For Indian students in countries such as Russia, language is the biggest obstacle.
 
"In China's smallest university, accommodation and food are like three-star hotels," says avena chowdhury, who works for a education consultancy. China can offer these benefits at a low cost because all of its universities are run by the government. Given the infrastructure, each university is better than India's. China is also the most popular destination country compared with the russian-speaking medium. China can teach all courses in English, and many of the visiting teachers are from India.
 
Reported that since 2003 China open the door for foreign students, both inside and outside and in general medicine/md/dental bachelor/master of science degree, Mr Chaudhry's education company engaged in business to send students to China. The agency charges 150,000 rupees at a time, as a qualification certificate for the Indian medical council and arrangements for admission, accommodation, visas and air tickets.
 
The company will start looking for students when the first list of public universities is released in September, after India's admissions process is over. "India lags behind not only in terms of infrastructure and quality of teaching, but also in all universities," choudhary said.
 
The course lasts for 5 years. However, former President of the Indian council of medical postgraduate education committee, prakash mishra, told The Times of India, all the students who graduated from China university after returning to India have to undergo a screening test. He said: "in 2004 the Supreme Court's instructions, if they passed the tests of 50%, which means that they have to any in the country of a recognized university for a year compulsory practice to achieve a qualification in India."
 
China may offer cheaper, higher-quality learning opportunities, but the fact remains that the result is a massive brain drain from India, the report said. This should be a concern for Indian states and central authorities. India is likely to increase the number of private and public universities in the future, even if tuition fees are slightly higher. The state government of maharashtra has taken steps to retain students by increasing enrollment and opening more public and private universities. Not long ago, India's central government offered another step to strengthen the expansion of universities with at least six years of experience.

印度媒体称,中国全力以赴地吸引来自印度及其他国家的医科学生。每年有近6000名学生试图获得中国大学提供的内外全科医学士学位,许多人是出于财力上可承担的考虑。超过52所中国大学正以相当于印度大学仅一半的学费(在中国,学费仅为25万至30万卢比,约合4200美元至5000美元)提供教学课程,而这还包括至少三星级的住宿和膳食设施。
据《印度时报》网站7月21日报道,与其他向外国留学生提供内外全科医学士学位的国家相比,中国是最受欢迎的目的国,因为其所有大学都用英语授课。对于之前去像俄罗斯等国的印度学生而言,语言是最大的阻碍。
在一家教育顾问公司工作的阿维纳什·乔杜里说:“在中国规模最小的大学里,住宿设施和食物都像三星级宾馆。中国可以以低廉的学费提供这些待遇,因为其所有大学都由政府管理。如果考虑到基础设施,那么与印度相比,那里每所大学都更好些。与授课媒介是俄语的俄罗斯相比,中国也是最受欢迎的目的国。中国可以用英语教授全部课程,许多访问教师都来自印度。”
报道称,自2003年中国向外国留学生开放大门提供内外全科医学士/医学博士/牙科学士/理科硕士学位以来,乔杜里所在的教育公司开始从事将学生送到中国的业务。中介机构一次性收取15万卢比,作为获得印度医学委员会资格证书以及安排好入学、宿舍、签证和飞机票等事宜的费用。
自9月印度入学招生工作结束后,在公立大学的第一批落榜名单公布的时候,该公司将开始寻找生源。乔杜里说:“印度不仅在基础设施和教学质量方面落后,而且所有大学的招生名额也少。”
中国的内外全科医学士课程为期5年。不过,印度医学委员会研究生教育委员会前主席普拉卡什·米什拉对《印度时报》记者说,所有从中国大学毕业的学生在回到印度后都要经历一次筛选测试。他说:“按照2004年最高法院的指令,如果他们通过了50%的测试,这意味着他们必须在全国任何得到认可的大学进行为期一年的强制实习才能在印度获得执业资格。”
报道说,中国也许提供了更价廉的、高质量的学习机会,但事实仍未改变,即结果是造成印度大量的人才外流。这应该成为印度各邦和中央政府当局担忧的问题。今后印度很可能增加私立和公立大学的数量,即使学费稍稍高些,都可能阻止这一现象。马哈拉施特拉邦政府已经开始采取措施,通过增加招生名额、开办更多的公立和私立大学,来挽留学生。不久前,印度中央政府还提供了另一项加强举措,即允许最少有6年办学经验的大学扩招。


联系我们
Contact
Contact us
我们很想听到您的声音

Name:Zhou Jian

WeChat:z13327826889

Whatsapp: +86 13327826889

E-mail:2002b@163.com

E-mail:vpn2020501@163.com

Add:南京市鼓楼区集庆门大街268号苏宁慧谷2号楼1106、1107室


[向上]
phone
+86 13327826889
版权所有:南京海伊斯科普教育科技有限公司
苏ICP备13058985号-1